Enough of this nonsence, Celina. Now, be a good girl. Come with us.
허튼 짓은 그만둬라, 셀리나
But I want to join front line with my classmates!
하지만 난 급우들(동료들)과 함께 선두에 서고 싶어!
Everyone knows I am the most talented duelist this place has ever seen.
나가 이 곳에서 가장 뛰어난 듀얼리스트인건 모두가 아는걸.
We both know there's no way that Professer would permit that.
우리 둘다 프로페서가 허락하지 않을 거란건 알잖니.
Then, you give me no choice.
그렇다면 다른 선택지를 안주는거네.
If I can't fight with the others, then I'll just have to fight you guys!
내가 만약 다른 이들과 함께 싸우지 못한다면, 당신들과 싸우겠어!
(*)Just we're doing this the hard way.
(*)힘든 방식을 써야겠군
Believe it. I summon Lunalight Bluecat! And I'm playing face down too!
해보자고, 나는 루나라이트 블루캣을 소환! 그리고 뒤집은 카드도 놓겠어!
Now, let's see what three of you got.
이제, 너희 셋 실력을 보자고.
Very well. /
좋다. /
I summon Ancient Gear Soilder!
나는 에인션트 기어 솔져를 소환!
Wow, there's no Action Field but this duel looks and feels so real.
우와, 액션 필드가 없는데도 이 듀얼이 진짜처럼 느껴져.
Come on! You are Duel Academy's best teachers and that's all you can throw at me?
이봐! 당신 듀얼 아카데미 최우수 선생들이면서 이게 할 수 있는 전부야?
Duel Academy?
듀얼 아카데미?
Very well! Attack her again!
좋다! 또다시 공격해라!
Three on one? That doesn't seem fair.
3대 1? 공평해 보이지 않는걸.
Even the odds, Double D Cerberus!
공평하게 가자, DD 케르베로스! (*even the odds = 공평하게 하다)
This way!
이쪽이야!
No! You there, stop!
안돼, 거기 너, 멈춰!
Stop! What gives what you helped me back there?
멈춰! 날 도와준거 왜 그랬던거야? (*What gives? = 무슨 일이냐)
You are not from around here, are you?
넌 여기서 온거 아니지, 그렇지?
Well...
그게...
'Cause I'm looking for a way off this island. So, if you have ship or something...
왜냐하면 난 이 섬을 나갈 길을 찾고있어. 그러니까 만약 네게 배든 뭐든 있다면...
That's quite enough, Celina.
그정도로 해둬라, 셀리나.
Father?!
아버지?!
My dear, I admire your spirit but the fact remains you must stay here.
얘야, 네 정신은 높게 사지만 여기에 있어야만 한다는게 진실이다.
But why? You always say I'm one of your best students.
하지만 왜죠? 제가 당신 학생들 중에서 최고라고 늘 말하셨잖아요.
Doesn't that mean I'm ready to fight?
제가 싸울 준비가 되지 않았다는 뜻인가요?
Do not concern yourself with what it means.
무슨 의미인지에 대해서는 신경쓰지 마라.
Then when will I be ready to fight? When it's time to destroy XYZ? or Synchro?
그렇다면 언제 저는 싸울 준비가 되는거죠? 엑시즈를 없애버릴 때인가요? 아니면 싱크로?
Destroy? Wait, father. What does she mean?
없애다니? 잠깐, 아버지. (그녀가 말하는게)무슨 의미예요?
I've heard the rumours, Professer.
소문을 들었어요, 프로페서.
I know you're about to launch on all our attacks(*) to invade XYZ demention.
전 당신이 엑시즈 차원을 침략하기 위해 공격을 개시할거란걸 알아요.
And for the last time I want to be a part of it! Please! I am begging you.
그리고 마지막으로 저는 거기에 어울리고 싶어요! 제발요! 부탁드려요!
I'll make you proud!
자랑스럽게 해드릴테니까요!
That's not the point.
그게 요점이 아니다.
Then what is?
그렇다면 뭐죠?
One day soon you will understand, Celina.
언젠가 곧 너도 이해할거다, 셀리나.
Hold on a second. Will someone tell me what's going on here?
잠깐 있어봐요. 여기 무슨 사정인지 누가 제게 설명 좀 해봐요.
Father, where am I? What's Duel Academy?
아버지, 전 지금 어디예요? 듀얼 아카데미는 뭔데요?
My mother and I haven't heard a word from you since you left the company!
어머니랑 저는 아버지가 회사를 떠난 이후로 들은게 아무것도 없다고요!
I deserve an explanation! So, talk.
전 설명을 들을 자격이 있어요! 그러니, 말해주세요.
What I will say to you is this : you should not have come to this demention.
내가 네게 해줄 말은 이거다 : 넌 이 차원에 와서는 안되는거였어.
Demention? What do you mean?
차원? 무슨 의미예요?
Get your hands off me!
내게서 손 떼!
Hey!
이봐!
No! Stop! Don't!
안돼! 멈춰! 하지마!
Now then. I do believe it's time that we return you to your quarters.
자 이제. 널 기지로 돌려보내야할 시간인것 같구나.
But from here on now you will be underguard at all times. That is all.
지금부터 너는 계속 감시 하에 놓이게 될거다. 그게 전부다.
Let me go! Stop it! Unhand me!
날 풀어줘! 멈춰! 내게서 손 놓으라고!
It is time you leave as well.
너도 이젠 떠나야할 시간이다.
No! First I want answers! Where am I? Tell me!
안돼요! 그것보다 저는 답을 원해요! 전 어디에 있는거죠? 말해줘요!
You are in the Fusion demention.
너는 융합차원에 있다.
And this is my base of operations known to my subjects as Duel Academy.
그리고 여기는 듀얼 아카데미라고 알려진 작전을 위한 기지다
Base of operations for what?!
무슨 작전을 위한 기지인데요?!
You will see in time. Strap him.
언젠가는 알게 될거다. 묶어라.
Sir.
알겠습니다.
What are you doing?!
무슨 짓을 하는거야?!
I've secured the device, sir.
제대로 장치를 착용시켰습니다. (*secure = 단단히 묶다, 착용시키다)
What is this thing?
이건 뭐죠?
You traveled here by way of my trans-dementional portal not that you knew it at the time.
쓸 때는 몰랐겠지만, 넌 내 차원이동 포탈을 써서 여기로 온거다.
Regardless that portal has now been closed. So consider what you wearing a one way ticket back home. After you use it, it will self destruct. Now excuse me, I am a busy man.
지금은 닫혀버린 그 포탈은 개의치 말아라. 네가 지금 차고 있는 집으로 갈 편도티켓이나 신경써라. 쓰고나면 자폭을 할거다. 그럼 실례하도록 할까, 나는 바쁜 사람이다.
Wait, if I traveled cross the dementions, that means you can cross dementions as well!
잠깐, 만약 제가 다른 차원을 건너왔다면, 아버지도 차원을 건널 수 있단 뜻이잖아요!
So then, this invasion Celina was talking about, you are going to invade other worlds? Like a conqueror? Why would you do that?
그렇다면, 셀리나가 말한 그 침략말인데, 다른 세계도 침략할 작정인가요? 정복자처럼? 왜 그런 짓을 하는거죠?
I am planning to creat one supreme world.
나는 우수한 하나의 세계를 만들 계획이다.
One supreme world? I don't understand! Father? Wait, father! No!!!
우수한 하나의 세계? 이해가 가지 않아요! 아버지? 잠깐, 아버지! 안돼요!
*따로 색처리 안한 부분은 아카데미아/세레나/프로페서의 대사
---
이하 41화 3년전 자투리파트 감상 잡설
1. 문라이트가 설마 그대로 나오겠나 싶었으나 아니나 다를까 >>루나라이트<<가 되었다
2. 프로페서 목소리가 은근 댄디하다()
3. 세레나가 셀리나가 되었음...
이거에 대해서는 할 말이 조금 있는데 애초에 Serena라는 이 이름.
포켓몬 엑와유저라면 알겠지만 조용한/고요한이라는 의미가 있다. (*칼름은 calm에서 따옴)