본문 바로가기

YGO trans

[ArcV_eng] ep 12 Declan lines

 

 

 

탐라에서 데클란 대사 쓸 때마다 영상틀고 받아쓰기 힘들어서 그냥 내가 뜯어옴..

더해서 열도분들이나 국내분들이나 영어를 많이 못듣겠다는 사람이 있어서....

(*특히 열도분들 영어 모른다고 작성하는 분들 많아 보였다...내가 보기엔)

못난 듣기실력을 억지로 끌어올려서 >>데클란 대사만<< 전부 뜯어적어왔다.

 

 

우선 분량많은 12~13화만 작업에 들어가기로.

.....는 작업하고나니 1일 1화씩 작업해야할거같음.....너무 힘들다...

한번만 듣고 단번에 적어내는게 불가능..이다 내 손이 너무 느립니다...

 

아 여러분 영어공부 힘냅시다......

 

 

 

---

 

(*)<<표시를 한건 n번 들어도 확실하지 않은 단어or문장입니다.

듣고 적은거라 오탈자 많습니다. 

수정 요청시 몇분파트라는 귀띔과 함께 트위터 멘션으로 다시 확인하라고 찔러주세요.

 

(+)번역글을 좀더 보기 쉽게 합쳤다.

 

 

Declan Akaba

(CV. Billy Bob Tompson)

 

 

 

 

 

+)영어 스크립트 번역후기

1. 이 놈 말이 쓸데없이 장황해서 직역하면 얼탱없고 의역하면 좀 괜찮은데....???

 뭐 원판대사...어느정도를 따라가는거 같습니다

2. 얘 군데군데 농담따먹기하고 있습니다. 양키식 말장난같은거....특히 슬리브...

3. 이거 존나 힘들어요 죽고싶다

4. 말이 이상하다 싶은건 멘션주세요 퍼블릭은 보기 힘들어.

 번역 구리다고 저격해도 난 못볼 수 있음...미앙